
こんにちは、きびなご(@kibinag0_blog)です。
今回は、ちょっとアゲアゲで行きたい時に聴く曲
[ Major Lazer & DJ Snake ] の Lean On です!
海外のナイトクラブでも、ちょっとしたパーティーでも流れる定番曲。
和訳してみたら、こんな感じでしたよっと。
—和訳——————~—————————
ねぇ、そんなに昔じゃないけどさ
いつも一緒に道を歩いていたのを覚えてる?
Do you recall, not long ago
We would walk on the sidewalk?
とっても無垢だったよね
Innocent, remember?
ただお互いのことを想い合っていただけだけど
夜はあったかくて若くて大胆だった
All we did was care for each other
But the night was warm
We were bold and young
どこもかしこも風が吹いていて
ただすれ違いを見過ごすだけだった
All around the wind blows
We would only hold on to let go
熱いキスをして、引き金を引いて
Blow a kiss, fire a gun
私たちは受け入れてくれる誰かが必要なんだ
We need someone to lean on
熱いキスをして、引き金を引いて
Blow a kiss, fire a gun
私たちは受け入れてくれる誰かがいるだけでいいのに
All we need is somebody to lean on
熱いキスをして、引き金を引いて
Blow a kiss, fire a gun
私たちは受け入れてくれる誰かが必要なんだ
We need someone to lean on
熱いキスをして、引き金を引いて
Blow a kiss, fire a gun
私たちは受け入れてくれる誰かがいるだけでいいのに
All we need is somebody to lean on
もし私たちがもう少し歳をとっても、一緒に同じ道を歩いてくれる?
What will we do when we get old?
Will we walk down the same road?
幾度の波が押し寄せてこようと、私の隣にいてくれるの?
Will you be there by my side?
Standing strong as the waves roll over
夜が長いと感じる時は、いつだってあなたが帰ってくるのを待っている夜ね
When the nights are long
Longing for you to come home
どこもかしこも風が吹いていて
ただすれ違いを見過ごすだけだった
All around the wind blows
We would only hold on to let go
熱いキスをして、引き金を引いて
Blow a kiss, fire a gun
私たちは受け入れてくれる誰かが必要なんだ
We need someone to lean on
熱いキスをして、引き金を引いて
Blow a kiss, fire a gun
私たちは受け入れてくれる誰かがいるだけでいいのに
All we need is somebody to lean on
熱いキスをして、引き金を引いて
Blow a kiss, fire a gun
私たちは受け入れてくれる誰かが必要なんだ
We need someone to lean on
熱いキスをして、引き金を引いて
Blow a kiss, fire a gun
私たちは受け入れてくれる誰かがいるだけでいいのに
All we need is somebody to lean on
———————————–
海外のナイトクラブとか行ったら、必ずと言っていいほど流れていたこの曲。
さぁ、音量をあげて。踊り出しましょう!!